「仏花」だとお供えする花だな。「仏果」ってのもあるらしい。プロレスファンだと「ブッカー」とか「ブック」とかのが馴染み深いかもしれない。「ブッカー」「ブックメーカー」は興行の対戦カードを決める人って意味だったかなたしか。そういえば「アックスボンバー」(ハルクホーガンが有名)を「斧爆弾」と訳すのは解せない。「斧爆弾仕掛ける人」だろ。最後がたぶん「-er」なんだから。とプロレスに興味がないと何のことやら。すまぬ。 「物価」のはなし。続きをみる
Source: Note 起業ニュース
スポンサーリンク
ぶっか
最近の投稿
- TikTok goes dark in the US
- 【広告予算を最大限活用】少額予算でも効果を出す広告運用のコツ
- 【航空運賃 Part➁🛃】"As"取りと混載運賃について覚えておきたいこと🔖:貿易実務検定B級対策 No.23
- 人気講師ランキング第6位にプロ講師・酒井とし夫ランクイン
- 企業の歴史がブランド価値を劇的に高める理由とは?信頼と共感を生む成功事例とマーケティング戦略
- 金融ブラックになるとどうなる?審査への影響と実体験から見えたリアル
- 貸金庫って何なの?:災い転じて三菱UFJ銀行の業務効率化が進む可能性も
- 今週のおすすめ記事(1月13日〜1月19日)
- 欧州にバチカン市国より「小さな国」設立の可能性 アルバニア首相が「新国」設立を国連総会で発表 | 旅行 | 東洋経済オンライン
- 「超」リエンジニアリング革命 – バックナンバー
コメント