先の記事『米国での情報アクセシビリティ訴訟』で説明したとおり、米国では情報アクセシビリティに関する訴訟が多発している。障害者差別禁止を求める法律が存在するため訴訟は障害者に有利に決着し、企業は情報アクセシビリティへの負担を強いられる。しかし、これは単に費用要因となるわけではない。
聴覚障害者など音声での情報入手が困難な人々のために、YouTubeは2006年に字幕付与を始め、その後、自動付与に挑戦した。現在では毎日1500万人が自動字幕でYouTubeを楽しんでいる。しかし字幕は正確ではない。動画の”My heart was broken. I know yours is broken, too.”は”My heart was broken nose is broken too,”と表示されることもあるという。
2009年に自動字幕を導入して以来YouTubeは音声認識の機械学習を向上させようと研究開発を続けている。また、動画の制作者も字幕をチェックし、視聴者からの指摘もフィードバックされている。今では。英語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、日本語、韓国語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語で自動字幕が提供され、10億本の字幕付きビデオがあるという。
機械学習技術の向上は字幕の精度を高め、YouTubeが情報アクセシビリティ応える負担を軽減していく。情報通信技術の発展
スポンサーリンク
情報アクセシビリティを技術が補完する
最近の投稿
- 講談社 長崎亘宏氏「アテンションエコノミーの課題を克服し、広告の受容性を高める施策を」
- 知財図鑑はなぜ、ideaflowを作ったのか?
- 事前情報収集が鍵!お客様にマッチした提案をするための準備方法
- 堀江貴文、ひろゆき、成田悠輔……今を代表するカリスマに洗脳された人々の残念すぎる末路 – ニュースな本
- 契約率が高い営業手法の秘密:信頼と即断即決のメカニズム
- 2025年がはじまりました! – 今年の予測:業界再編の動き、同意なき買収の増加、機関投資家の企業に対する厳しい姿勢など
- 2025年。新しいスキルを身につけたいならデータスキルがオススメ!
- 『会社四季報プロ500』注目テーマ⑤:「クオリティ・グロース」
- 【dentsu Japan/電通 年頭所感】「世界に挑戦し、活躍する日本」に貢献する
- 【墓・相続⋯】正月「家族会議で話したい」3つの事 「モメないため」皆が集まる場こそ「大事な話」を | リーダーシップ・教養・資格・スキル | 東洋経済オンライン
コメント